X’mas or Xmas?

聖誕節快樂!

今天來應個景寫篇和聖誕節相關的文章。話說這陣子搭台北捷運時,都會看到好大一個看板:

咦,這拼法正確嗎?

來來往往經過的人八成也沒多注意吧?!然而我身為英文教師,難免吹毛求疵了一下,Christmas 的「簡寫」應該是 Xmas,而不是X’mas。

查了英英字典,即可得知“X” 在希臘文裡意思是Christ,也就是基督,所以不需要有「縮寫」的符號 (apostrophe):http://dictionary.reference.com/browse/xmas

另外,其實美國的媒體極少會將聖誕節簡寫成Xmas,因為在英文中,”X” 含有 unknown (未知) 的意思,而美國是個基督教國家,信仰上帝的信徒比例很高,對他們來說,聖誕節是很神聖的日子,是耶穌的生日,怎麼會 unknown 呢?所以,信徒是絕不會寫成 Xmas 的!基於對信徒的尊重,美國的媒體也跟著不用Xmas,一定會寫成 Christmas。

所以,請大家別再誤用囉!Merry Christmas!

By Emily